Популярный медиа-вирус впервые вышел в офф-лайн на улицах Саратова.
Знакомое тысячам пользователей интернета «жывотное» вздымает лапы в привычном жесте на заборах, возле учебных заведений, административных зданий и жилых домов во всех районах города. Таким образом саратовская коммуникационная группа АРТ-СиТи рекламирует шоу «Хиты «Ночи пожирателей» в переводе Гоблина», которое пройдет 24 марта в кинотеатре «Саратов».
Знаменитый персонаж используется в афишах шоу не случайно – так называемые «смешные» переводы Гоблина отличаются глубоким знанием специфического интернет-сленга. Помимо этого, фирменными характеристиками переводов «от Гоблина» давно стали беспрецедентное чувство юмора, внимание к мелочам и оттенкам оригинального звукового трека, богатая музыкальная фантазия, наполненные цитатами и отсылками тексты и несколько отстраненная манера озвучания «в один голос».
Все эти признаки качественного «смешного» перевода поклонники «ночи пожирателей» и киноманы смогут услышать 24 марта в кинотеатре «Саратов», где состоится эксклюзивный показ коллекции рекламных хитов из Синематеки Жана Мари Бурсико, специально отобранных и переведенных знаменитым переводчиком Дмитрием Пучковым.
Организаторы хотят особо подчеркнуть – во время работы над переводом подборки роликов соблюдались особые меры безопасности, поэтому коллекция не будет распространяться на дисках и не попадет в сеть. Увидеть это уникальное шоу можно будет только на единственном показе 24 марта.